使用場景 · 餐廳民宿
接待日本、韓國、歐美客人,用 LINE 就夠了
客人用母語傳訊息,你用中文回覆,雙方都看到自己語言的版本。訂房、預約、問路、菜單推薦、客訴處理全程不卡關。
餐廳民宿常遇到的狀況
- 日本客人訂位用日文 LINE 訊息,「Google 翻譯斷斷續續」,訂單被取消
- 韓國旅客問菜單,「比手畫腳半小時」,最後點錯菜
- 外國客人半夜客訴,「你不會英文」,只能早上再找朋友翻譯,錯過黃金處理時間
- 民宿房客問交通指引,「翻譯 App 切來切去」,流程繁瑣
- 國際旅客評論平台(Booking、Airbnb)私訊溝通慢,「影響評分」
轉譯站怎麼解
- 建客服 LINE 群(例:「某某民宿 - 客服」)
- 轉譯站加進群組(搜 @371imlsc 加為好友後邀進群)
- 輸入
/翻譯,選繁中 + 英文 + 日文 + 韓文(或你主要客群的語言) - 把客人拉進群組:客人透過你的 LINE 官方帳號加好友,或你把他的個人 LINE ID 加進群
- 日常用法:你用中文回答,客人看到自己母語;客人用母語發問,你看中文
實際場景:日本客人訂位
客人(日文原句):
こんにちは、今週の土曜日19時から大人4名と子供2名で予約したいのですが、個室は空いていますか?
↓ 自動翻譯
你看到的版本:
你好,我想預訂這週六晚上 7 點,大人 4 位小孩 2 位,請問包廂還有空嗎?
你(中文回覆):
您好!這週六晚上 7 點的包廂還有,請問您的大名與聯絡電話?我們會先保留 15 分鐘的座位。
↓ 自動翻譯
客人看到的版本:
こんにちは!今週の土曜日19時の個室はまだ空いております。お名前とご連絡先を教えていただけますか?15分ほどお席をお取りいたします。
建議方案
小餐廳 / 單間民宿
加值版 NT$ 499 / 月
1 個群組,適合主要由老闆一人對外接待,客群集中 1-2 種語言。
連鎖餐廳 / 2-3 間民宿
優質版 NT$ 999 / 月
2 個群組(可以日/夜班、不同店點分開),翻譯量足夠高峰時段。
多語客群(日英韓歐美)
多群組版 NT$ 1,499 / 月
3 個群組,每群可以設不同語言組合,精準匹配客群。
長期訂閱 3/6/12 個月享 15-35% 折扣。免費版可以先試用 14 天看看順不順手。
常見問題
餐廳民宿怎麼用轉譯站接待國際旅客?
建一個客服 LINE 群,把轉譯站加進來,設定繁中 + 英文 + 日文 + 韓文(看主要客群)。客人透過 LINE 官方帳號加你為好友後邀進群,或你直接把他拉進客服群。客人用自己母語寫訂位、問路、客訴,你用中文回覆,雙方都看得到對方母語的版本。
民宿房東不會講英文日文也能用嗎?
完全可以。轉譯站就是為了「不會講外語的台灣人」設計的。你用中文打,系統自動翻成客人母語。客人回覆母語,系統翻中文給你。你全程只需要用中文,不用擔心文法對錯。
訂位資訊、菜單、交通指引這種較長訊息也能翻嗎?
能。訂位確認、菜單推薦、交通指引這類 200-500 字的長訊息翻譯品質穩定。複雜的專業用語(例如菜名、景點名)建議多加一兩句說明,讓 AI 有更多 context 翻得更準。
客人用語音訊息怎麼辦?
轉譯站支援語音秒轉文字。客人用母語錄語音訊息傳進群組,系統自動轉成文字 + 翻譯成中文。你看中文後用文字回覆,系統也會翻回客人母語。適合口音重、打字慢的長輩旅客。
一個民宿要開幾個群組?不同客人要分開嗎?
建議每組客人一個群組(或每週客人一個群),方便記帳和追溯。加值版與專業版各 1 個群組,優質版 2 個群組,多群組版 3 個群組。同時接待多組客人的民宿建議用優質版以上。
翻譯會不會不準造成客訴?
日常對話品質很穩。風險在專業或容易誤解的詞(例如「訂金 vs 押金」「退房 vs 退訂」)。建議重要條款(價格、取消政策)用中英對照先傳一次,避免語言混淆。付費方案(專業版以上)使用進階翻譯模型,處理慣用語與口語表達更準確。
民宿主人要 24 小時 on call 嗎?
不用。轉譯站是「雙向即時翻譯」不是「AI 客服」,客人的訊息會等你本人回覆,不會自動應答。如果你想自動回覆,可以用 LINE 官方帳號的內建自動回覆功能,轉譯站會幫你把自動回覆翻成客人母語。